myrskybongarit-l [ät] ursa.fi
viestiarkisto
Tämä myrskybongarit-l [ät] ursa.fi-listan viestiarkisto. Huomaa,
että voit vastata viesteihin tältä sivulta ainoastaan, jos olet jo
liittynyt listalle.
» Listan/viestin loppuun
Hei,
Olen selvitellyt asiaa muun muassa gradussani, josta katkelma alla.
Puhuttaessa trombeista englanniksi käytetetään (myös muualla Euroopassa)
termiä tornado.
Terveisin Jenni
Terminologia Euroopassa
Useissa Euroopan maissa tornadoja kutsutaan trombeiksi (taulukko 1). Myös
termiä tornado käytetään etenkin puhuttaessa ilmiöstä englannin kielellä tai
puhuttaessa Yhdysvalloissa havaituista tapauksista.
Taulukko 1. Trombi-sana Euroopassa
Kieli Sana Selitys Lähde
Eesti Tromb Trombi, pyörrepatsas Pall 1972
Espanja Tromba Vesi-, pyörrepatsas Helastie 1974
Esperanto Trombo Pyörrepatsas Setälä 1934
Italia Tromb/a Pilvenpatsas vesipyörre Renkonen ja Wis 1956
Norja Tromb Voimakas tornado E.
Förland, D. Kristoffer-sen ja G. Bjørbæk, henki-lökohtainen tiedonanto
5.3.1998
Ranska Tromb/e Pyörrepatsas, pilvenpyörre Pesonen 1980
Ruotsi Tromb Pyörrepatsas, pilvenpyörre, trombi Suomalaisen
kirjallisuuden seura 1987
Saksa Tromb/e Pilvenpyörre, pyörremyrsky Hirvensalo 1963
Ruotsissa kaikkia ukkospilven yhteydessä esiintyviä pyörretuulia kutsutaan
sanalla tromb tai skydrag (taulukko 2) ja sanaa tornado pyritään välttämään
(H. Vedin, henkilökohtainen tiedonanto 10.2.1998). Norjan kielessä käytetään
termejä skypumpe, tromb ja tornado, viimeksimainittua yleisemmin lähinnä
puhuttaessa Yhdysvaltojen tapauksista (E. Förland, D. Kristoffersen ja G.
Bjørbæk, henkilökohtainen tiedonanto 5.3.1998).
Taulukko 2. Pohjoismaista terminologiaa
Kieli Termi Selitys
Ruotsi Tromb Pyörretuuli ukkosen yhteydessä
Skydrag, tromb Vesipatsas
Stoftvirvel Pölypyörre
Norja Skypumpe Heikko tornado
Tromb, tornado Voimakas tornado
Nimitysten alkuperät
Sanaa Trombe käytettiin ensin ranskan ja ruotsin kielessä, josta se levisi
myös muualle Eurooppaan. Sana on peräisin italian kielen sanasta tromba,
joka tarkoittaa trumpettia, kärsää tai vesipumppua (Wegener 1917). Suomen
kielen sana trombi on peräisin italian kielestä (Numminen ym. 1986). Sanan
tornado alkuperää ja esiintymistä eri kielissä on selvittänyt Snow ja Wyatt
(1997). He esittivät, että tornado on alunperin peräisin espanjan sanasta
tronada. Suomen kieleen sana on tullut portugalin kielestä (Numminen ym.
1986).
-----Original Message-----
From: owner-myrskybongarit-l_ät_ursa.fi [mailto:owner-myrskybongarit-l_ät_ursa.fi]
On Behalf Of Veikko Mäkelä
Sent: 8. joulukuuta 2006 16:08
To: myrskybongarit-l_ät_ursa.fi
Subject: RE: [myrskybongarit-l] & myrskyuutinen Euroopasta]
> Trombi on ihan sama asia kuin tornado. Joku tyhmä suomalainen on
> joskus keksinyt käyttää sanaa trombi, nähtävästi että ihmiset eivät
> pelkäisi niin paljon. Miksi sitten euroopassa käytetään samasta
> ilmiöstä termiä tornado ja suomessa trombi, noh rakkaalla lapsella on
> monta nimeä.
Meteorologiaa opiskelijat tietänevät paremmit, mutta trombi lienee enemmän
europpalaiseen perinteeseen liittyvä ilmaus.
Käytetäänkö tutkijapiireissä euroopassa enemmän trombi vai tornadoa?
Wikipedia kertoo, että trombi tulee italian kielen suppiloa tarkoittavasta
sanasta ja tornado espanjan ja portugalin kääntymistä tai pyörähtämistä
tarkoittavasta sanasta.
-VeikkoM-
--
Myrskybongareiden sähköpostilista: myrskybongarit-l_ät_ursa.fi *** Liittymiset
ja eroamiset: http://www.ursa.fi/ursa/viestinta/listat.html *** Listan
www-arkisto:
http://www.ursa.fi/ursa/viestinta/listat/myrskybongarit-l/summary.html
--
Myrskybongareiden sähköpostilista: myrskybongarit-l_ät_ursa.fi ***
Liittymiset ja eroamiset: http://www.ursa.fi/ursa/viestinta/listat.html ***
Listan www-arkisto: http://www.ursa.fi/ursa/viestinta/listat/myrskybongarit-l/summary.html
|